de turre Babel
24 May 2019 05:08 pmMane Parcae insolitissime mihi sedem in ferrovia donaverunt ut librum akkadicum intueri possem. Glossario capitis tertii itaque studebam. Verba duobus in columnis ordinantur, in sinistro verba akkadica (sc. latinis litteris exscripta) et in dextero translationes germanicae. Chartula columnam dexteram tegebam et translationem verbi cuiusque singillatim recordari conabar. Nonnumquam germanice, nonnumquam latine, aliquando et anglice translationes in mentem saliebant.
Pauca verba per se agnovi, neque mihimet vel scribens vel legens reddere soleo, e.g. sinništum (femina), ilum (deus), ṭuppum (tabula argillae), &c. At alia in mente manere recusant : idum (bracchium), šumum (nomen), arnum (peccatum seu poena).
Gradatim cognosco...
Pauca verba per se agnovi, neque mihimet vel scribens vel legens reddere soleo, e.g. sinništum (femina), ilum (deus), ṭuppum (tabula argillae), &c. At alia in mente manere recusant : idum (bracchium), šumum (nomen), arnum (peccatum seu poena).
Gradatim cognosco...